|
|
TESTI
|
O mia bella Madunina
|
A disen: "La canzon la nass a Napoli", e certament gh’hann minga tutt i tòrt, Surriento, Margellina, tutt i pòpoli i avrann cantaa almen on milion de vòlt. Mi speri che se offendarà nissun se parlom on ciccin anca de numm.
O mia bella Madonnina, che te brillet de lontan tutta dòra e piscinina, Ti te dòminet Milan sòtta Ti se viv la vita, se sta mai coj man in man. Canten tucc: "Lontan de Napoli se moeur", ma poeu vegnen chi a Milan!
Adess gh’è la canzon de Ròma magica de Nina, el Cupolone, el Rugantin. Se sbatten in del Tever: "Ròma tragica!" Esageren, me par, on ciccinin... Sperem che vegna minga la mania de mettess a cantà: "Malano mia!"...
O mia bella Madonnina ... Sì, vegnì senza paura, numm ve slongarem la man: tutt el mond l’è on gran paes - e semm d’accord! - ma Milan l’è on gran Milan!
|
Andava a Rogoredo
|
Quest ca sunt dré a cuntavv, l’è ’na storia vera, de vun che l’è mai stà bún de dì de no; I s’era conossu visin a la Breda; lì l’era d’ Ruguréd e lu... su no! Un dì lu l’avea menada a veder la Fiera, la gh’eva un vestidin color del trasú; disse: "vorrei un krapfen... non ho moneta" "Pronti!" El gh’ha dà dés chili... e l’ha vista pu! Andava a Rogoredo, cercava i suoi danée; girava per Rogoredo e vosava come un strascée: "No, no, no no, non mi lasciar, No, no, no no, non mi lasciar, mai, mai, mai!" Triste è un mattin d’Aprile senza l’amore! I gh’era vegnu anca in ment d’andà a ’negass là dove el Navili l’è pussé negher, dove i barcún i poeden no ’rivà... E l’era bel fermott de giamò un quart d’ura, e l’era passà anca el temp d’andà a timbrà: "...mi credi che ’massàmm, ghe poeuss pensar sura; ’dess voo a tò i mè dés chili... poi si vedrà!" Andava a Rogoredo, cercava i suoi danée; girava per Rogoredo e vosava come un strascée: "No, no, no no, non mi lasciar, No, no, no no, non mi lasciar, mai, mai, mai!"
|
Camerée porta ’n mezz liter
|
Camerée porta ’n mezz liter camerée porta ’n mezz liter camerée porta ’n mezz liter, pagherò, pagherò, pagherò.
Gira la baracca, gira, gira, foeura mezza lira, fuori mezza lira, gira la baracca, gira, gira, foeura mezza lira per pagar.
Come farò patapin, patapon, se non ce n’ho, patapin, patapon, Al mio ritorno, al mio ritorno... Come farò patapin, patapon se non ce n’ho, patapin, patapon Al mio ritorno ti pagherò, pagherò.
Se l’è on liter mej ammò se l’è on liter mej ammò se l’è on liter mej ammò pagherò, pagherò, pagherò.
Gira la baracca, gira, gira, foeura mezza lira, fuori mezza lira, gira la baracca, gira, gira, foeura mezza lira per pagar.
|
Cara mamma
|
Cara mamma te canti stasera i paroll che t'hoo forsi mai dii; l'era on pezz che vorevi inventala `na canzon fada apposta per ti.
Hoo cantaa per Milan tanti stori de tosann, de navili e barbon, me mancava canzon per la mamma "dess la canti e ti scolta in di stell".
Paròll che t'hoo mai dii ti e disi adess e ciama anca el papà, ciappel per man, settada in d'on canton del paradis dai, scolta la canzon ch'hoo faa per ti.
Se fòrsi t'hoo faa piang de dispiesè Te mandi cent basitt per ciamatt perdon e te sughi ona lacrima in faccia con di alter basitt e carezz poeu te stringi compagn d'ona vòlta quand fasevi tròpp tardi la nott.
Chissà mai che on bell dì su per ari mi e ti co'l papà podaremm andà a spass su ona nivola ròsa e sognà su in del ciel pien de stell.
Voraria vegnitt an'mò in scòssa per scoltà di bèi stòri e dormì poeu insognass de la fata turchina che per mi l'era bella `me ti.
Paròll che t'hoo mai dii ti e disi adess per fatt capì el ben che t'hoo vorsuu.
Se poeu di vòlt te me sentisset nò me tacchi a on ragg de Luna e vègni su.
Dai, cara mamma, su brontola on poo Per dimm che son patii, perchè fumi tròpp, voraria sentì che te voset, te barbòttet perché mi stò in gir e perché foo tròpp tardi la sera, ma te taset, te diset pù nient.
Chissà mai che on bell dì su per ari mi e ti co'l papà podaremm Andà a spass su ona nivola rosa e sognà su in del ciel pien de stell.
Canzone di Marco Candiani su musiche di Claudio Merli
|
Còssa l'ha mangiàa la sposa la prima sira?
|
Còssa l'ha mangiàa la sposa la prima sira? meso poviönsì Còssa l'ha mangiàa la sposa la seconda sira? due tortorí e meso pövionsí Còssa l'ha mangiàa la sposa la terza sira? tre colombe la violèta due tortorí e meso pövionsi Còssa l'ha mangiàa la sposa la quarta sira? quatro agnoli tre colombe la violèta due tortorí e meso pövionsì Còssa l'ha mangiàa la sposa la quinta sira? cinque foglie la rosa in mano quatro agnoli tre colombe la violèta due tortorí e meso pövionsí Còssa l'ha mangiàa la sposa la sesta sira? sei bei pesci a sanguaní cinque foglie la rosa in mano quatro agnoli tre colombe la violèta due tortorí e meso pövionsí Còssa l'ha mangiàa la sposa la settima sira? sette anguille preparate sei bei pesci a sanguaní cinque foglie la rosa in mano quatro agnoli tre colombe la violèta due tortorì e meso pövionsì Còssa l'ha mangiàa la sposa l'otava sira? otto galli cantatori sette anguille preparate sei bei pesci a sanguaní cinque foglie la rosa in mano quatro agnoli tre colombe la violèta due tortorí e meso pövionsí Còssa l'ha mangiàa la sposa la nonia sira? nove vacche ammazzatori otto galli cantatori sette anguille preparate sei bei pesci a sanguaní cinque foglie la rosa in mano quatro agnoli tre colombe la violèta due tortorí e meso pövionsí Còssa l'ha mangiàa la sposa la decima sira? dieci scatole de confecc per tirala in mes al lèc nove vacche ammazzatori otto galli cantatori sette anguille preparate sei bei pesci a sanguaní cinque foglie la rosa in mano quatro agnoli tre colombe la violèta due tortorí e meso povionsí |
E mi la donna bionda
|
E mi la donna bionda la vori no. E mi la donna bionda la vôri no. tutti i omen ghe fan la ronda e mi la donna bionda, e mi la donna bionda, tutti i omen ghe fan la ronda e mi la donna bionda la vôri no.
E mi la donna nera la voeuri no E mi la donna nera la vôri no. dònna nera non è sincera e mi la donna nera e mi la donna nera dònna nera non è sincera e mi la donna nera la voeuri no.
E mi la donna mora la vôri no. E mi la donna mora la vôri no. donna mora l’è traditora e mi la donna mora e mi la donna mora donna mora l’è traditora e mi la donna mora la vôri no.
E mi la donna rossa la vôri no E mi la donna rossa la vôri no se te tuca te da la scossa e mi la donna rossa e mi la donna rossa se te tuca te da la scossa e mi la donna rossa la vôri no.
E mi la donna granda la vôri no E mi la donna granda la vôri no la camina la par ’na stanga e mi la donna granda e mi la donna granda la camina la par ’na stanga e mi la donna granda la vôri no.
E mi la donna riccia la vôri no. E mi la donna riccia la vôri no. suta ai ricci la ga i capricci, e mi la donna riccia e mi la donna riccia suta ai ricci la ga i capricci e mi la donna riccia la vôri no.
E mi la donna picula la vôri no E mi la donna picula la vôri no la camina la par ’na chichera e mi la donna picula e mi la donna picula la camina la par ’na chichera e mi la donna picula la vôri no.
E mi la donna grassa la vôri no. E mi la donna grassa la vôri no. tutta quanta la te sconquassa, e mi la donna grassa e mi la donna grassa tutta quanta la te sconquassa e mi la donna grassa la vôri no.
E mi la donna seca la vôri no. E mi la donna seca la vôri no. e la pesa com’è na bisteca e mi la donna seca e la pesa com’è na bisteca e la pesa com’è na bisteca e mi la donna secca la vôri no.
E mi la donna bella la vôri sì. E mi la donna bella la vôri sì. la ga i oci che par na stella, e mi la donna bella e mi la donna bella la gh’ha i oci che par na stella, e mi la donna bella la vôri sì.
|
Dim e didom e didom e didera
|
Dim e didom e didom e didera Dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didà
biri biri biri biri biri biri biri baj.
Sono il campanaro e da mattina a sera tiro le campane e faccio din don. Io sono il chierico rispondo alla preghiera sempre son pronto al kyrieleison. Vedete in me il parroco del villaggio chi ti confesso? non faccio eccezion Entrano le vergini raddoppio di coraggio batto e ribatto sull’argomentazion.
Entrano le vergini raddoppio di coraggio batto e ribatto sull’argomentazion.
Dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didà
biri biri biri biri biri biri biri baj
Guardo dall’alto del campanile mio mi par d’udire un forte russar. Ohèj taci compagno sarà forse Dio che s’è dimenticato di farsi svegliar. Ma che dite mai o peccator di Dio non conoscete voi l’onnipotenza che ha. Non mangia mai non beve che so io come vive lui nessuno lo sa.
Non mangia mai non beve che so io come vive lui nessuno lo sa.
Dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didà
biri biri biri biri biri biri biri baj
Guardo dall’alto cerco dove sia quel paradiso desiderato assai. Tra i cristi rotti ma della sacrestia invan io cerco, macchè non trovo mai. Il paradiso per me l’è in su la terra e una volta morto piú non gioirò. Lascià che i fanatici si facciano la guerra viva il buon vino e Dio che lo creò.
Lascia che i fanatici si facciano la guerra viva il buon vino e Dio che lo creò.
Dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didà
biri biri biri biri biri biri biri baj
Quando m’immergo su quel punto nero invan io cerco la sua realtà. Oh sai tu dirmi qual è mai quel mistero che di tre persone forma quest’unità. Questo per noi è un enigma totale tutti lo studiano e non lo san capire. Per conto mio non me la passo male lascio a voialtri l’onore di scoprir.
Per conto mio mi prudono le palle lascio a voialtri l’onore di grattar.
Dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didera dim e didom e didom e didà
biri bìri biri biri biri biri biri baj
|
Ho visto un re
|
Dai dai, conta su...ah be, sì be.... - Ho visto un re. - Sa l’ha vist cus’e`? - Ha visto un re! - Ah, beh; si`, beh. - Un re che piangeva seduto sulla sella piangeva tante lacrime, ma tante che bagnava anche il cavallo! - Povero re! - E povero anche il cavallo! - Ah, beh; si`, beh. - è l’imperatore che gli ha portato via un bel castello... - Ohi che baloss! - ...di trentadue che lui ne ha. - Povero re! - E povero anche il cavallo! - Ah, beh; sì, beh. - Ho visto un vesc... - Sa l’ha vist cus’e`? - Ha visto un vescovo! - Ah, beh; si`, beh. - Anche lui, lui, piangeva, faceva un gran baccano, mordeva anche una mano. - La mano di chi? - La mano del sacrestano! - Povero vescovo! - E povero anche il sacrista! - Ah, beh; si`, beh. - e` il cardinale che gli ha portato via un’abbazia... - Oh poer crist! - ...di trentadue che lui ce ne ha. - Povero vescovo! - E povero anche il sacrista! - Ah, beh; si`, beh. - Ho visto un ric... - Sa l’ha vist cus’e`? - Ha visto un ricco! Un sciur! - S’...Ah, beh; si`, beh. - Il tapino lacrimava su un calice di vino ed ogni go, ed ogni goccia andava... - Deren’t al vin? - Si`, che tutto l’annacquava! - Pover tapin! - E povero anche il vin! - Ah, beh; si`, beh. - Il vescovo, il re, l’imperatore l’han mezzo rovinato gli han portato via tre case e un caseggiato di trentadue che lui ce ne ha. - Pover tapin! - E povero anche il vin! - Ah, beh; si`, beh. - Ho vist un villan. - Sa l’ha vist cus’e`? - Un contadino! - Ah, beh; si`, beh. - Il vescovo, il re, il ricco, l’imperatore, persino il cardinale, l’han mezzo rovinato gli han portato via: la casa il cascinale la mucca il violino la scatola di kaki la radio a transistor i dischi di Little Tony la moglie! - E po`, cus’e`? - Un figlio militare gli hanno ammazzato anche il maiale... - Pover purscel! - Nel senso del maiale... - Ah, beh; si`, beh. - Ma lui no, lui non piangeva, anzi: ridacchiava! Ah! Ah! Ah! - Ma sa l’e`, matt? - No! - Il fatto e` che noi villan... Noi villan... E sempre allegri bisogna stare che il nostro piangere fa male al re fa male al ricco e al cardinale diventan tristi se noi piangiam, e sempre allegri bisogna stare che il nostro piangere fa male al re fa male al ricco e al cardinale diventan tristi se noi piangiam!
|
La bella la va al fosso
|
La bella la va al fosso, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. La bella la va al fosso, al fosso a resentar, ohei, al fosso a resentar
Nel bel che la resenta, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. nel bel che la resenta, ghe borla giò l’anel, ohei, ghe borla giò l’anel.
Alzando gli occhi al cielo, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. alzando gli occhi al cielo, la vede il ciel seren, ohei, la vede il ciel seren.
L’abbassa gli occhi al mare, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. l’abbassa gli occhi al mare, e vede un pescator, ohei, e vede un pescator.
O pescator che peschi, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. o pescator che peschi, deh pescami l’anel, ohei, deh pescami l’anel.
Ma sì che te lo pesco, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. ma sì che te lo pesco, per ùn basin d’amor, ohei, per un basin d’amor.
Se ci vedran le stelle, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. se ci vedran le stelle, le stelle non san parlar, ohei, le stelle non san parlar.
Se ci vedrà la luna, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. se ci vedrà la luna, la luna non sa spiar, ohei, la luna non sa spiar.
Se ci vedrà il buon Dio, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. se ci vedrà il buon Dio, il buon Dio sa perdonar, ohei, il buon Dio sa perdonar.
Nel bel che se basavan, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. nel bel che se basavan, ghe salta for so pà, ohei, ghe salta for so pà.
Papà, papà perdono, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. papà, papà perdono, non lo farò mai plù, ohei, non lo farò mai plù.
La storia l’è finita, ravanei remulass barbabietole spinass tré palanche al mass. la storia l’è finita, con un basin d’amor, ohei, con un basin d’amor.
|
L’uselin della comare
|
L’uselin dela comare... è volato sulla testa... l’uselin faseva festa...
E UN PO’ PIU’ GIU’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE E UN PO’ PIU’ GIU’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE
L’uselin dela comare... è volato sulle spale... l’uselin sbatea le ale...
E UN PO’ PIU’ GIU’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE E UN PO’ PIU’ GIU’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE
L’uselin dela comare... è volato sule tette... l’uselin sbatea le alette...
E UN PO’ PIU’ GIU’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE E UN PO’ PIU’ GIU’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE
l’uselin dela comare... è volato sui genocci... l’uselin sbatea gli occi...
E UN PO’ PIU’ SU’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE E UN PO’ PIU’ SU’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE
l’uselin dela comare... è volato sula mona... e che sia la volta buona!
E PROPRIO LI’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE E PROPRIO LI’ VOLEA VOLARE L’USELIN DELA COMARE
|
| Piva, piva |
Piva, piva l'oli d'oliva piva, piva l'oli d'olà.
Piva, piva l'oli d'oliva l'oli fresch de vong el gozz.
L'è 'l Bambin che porta i belèe, l'è la mamamma che spend i danèn.
Fa la nanna, bel Babin Re divin, Re divin.
|
Porta Romana bella
|
Porta Romana bella Porta Romana Ci stan le ragazzine che te la danno Ci stan le ragazzine che te la danno Prima la buona sera e poi la mano.
E gettami giù la giacca ed il coltello Che voglio vendicare il mio fratello Che voglio vendicare il mio fratello E gettami giù la giacca ed il coltello.
La via San Vittore l’è tutta a sassi L’ho fatta l’altra sera a pugni e schiaffi L’ho fatta l’altra sera a pugni e schiaffi La via San Vittore l’è tutta a sassi.
La via dei Filangeri l’è un gran serraglio La bestia più feroce l’è il commissario La bestia più feroce l’è il commissario La via dei Filangeri l’è un gran serraglio.
In via dei Filangeri gh’è ‘na campana ‘gni vòlta che la sòna l’è ona condanna ‘gni vòlta che la sòna l’è ona condanna In via dei Filangeri gh’è ‘na campana.
Prima faceva il ladro e poi la spia E adesso è delegato di polizia Prima faceva il ladro e poi la spia E adesso è delegato di polizia.
E sette e sette e sette fanno ventuno Arriva la volante e non c’è nessuno Arriva la volante e non c’è nessuno E sette e sette e sette fanno ventuno.
O luna che rischiari le quattro mura Rischiara la mia cella ch’è tanto scura Rischiara la mia cella ch’è tetra e nera La gioventù più bella morì in galera.
O luna luna luna che fai la spia Bacia la donna d’altri ma non la mia Amore amore amore, amore un corno Di giorno mangio e bevo, di notte dormo.
Ci sono tre parole in fondo al cuore La gioventù, la mamma e il primo amore La gioventù la passa, la mamma muore Te restet come on pirla col primo amore.
Porta Romana bella Porta Romana Ci stan le ragazzine che te la danno Ci stan le ragazzine che te la danno Prima la buona sera e poi la mano.
|
Spazzacamino
|
Su e giù per le contrade Di qua e di là si sente ‘na voce allegramente ‘riva el spazzacamin ! Su e giù per le contrade Di qua e di là si sente ‘na voce allegramente ‘riva el spazzacamin !
S’affaccia a la finestra La bella signorina Con voce graziosina Ciama el spazzacamin S’affaccia a la finestra La bella signorina Con voce graziosina Ciama el spazzacamin
Prima lo fa entrare E poi lo fa sedere Gli dà mangiare e bere Per poi spazzà el camin Prima lo fa entrare E poi lo fa sedere Gli dà mangiare e bere Per poi spazzà el camin
E dopo aver mangiato Mangiato e ben bevuto Gli fa vedere il buco Il buco del camin E dopo aver mangiato Mangiato e ben bevuto Gli fa vedere il buco Il buco del camin
E quel che mi rincresce O caro giovinetto Che il mio camin l’è stretto Com’ el farà a passar ? E quel che mi rincresce O caro giovinetto Che il mio camin l’è stretto Com’ el farà a passar ?
Non dubitar signora Son vecchio del mestiere So fare il mio dovere Su e giù per il camin Non dubitar signora Son vecchio del mestiere So fare il mio dovere Su e giù per il camin
E dopo quattro mesi La luna va crescendo La gente va dicendo L’è lo spazzacamin E dopo quattro mesi La luna va crescendo La gente va dicendo L’è lo spazzacamin
E dopo nove mesi È nato un bel bambino Che somigliava tutto A lo spazzacamin E dopo nove mesi È nato un bel bambino Che somigliava tutto A lo spazzacamin.
|
El minestron
|
Chi è che dis ch’el vin el fa mal l’è tutta gente, l’è tutta gente chi è che dis ch’el vin el fa mal l’è tutta gente de l’ospedal. Io ne ho bevuto tanto e non mi ha fatto male l’acqua sí che fa male il vino fa cantar.
Ohèj che la vaga ben, che la vaga mal siam sul fior de la gìoventú pensa a la magna e bevi pensa a la magna e bevi ohèj che la vaga ben, che la vaga mal siam sul fior de la gioventú pensa a la magna e bevi bevi anche tu!
A porta Romana ier sera pioveva a porta Cicca ìer sera pioveva a porta Genova ìer sera pioveva a porta Volta ier sera pioveva a porta Garibaldi ier sera pioveva a porta Venezia ier sera pioveva a porta Vittoria ier sera pioveva a porta Magenta ier sera pioveva a porta Ludovica ier sera pioveva a porta Noeuva ier sera pioveva a porta Vigentina ier sera pioveva
Te se ricordet i temp indree quand che andavom a spazzà i pollee spazza i pollee robà i gaijnn ora pro nobis!
Sont content de vess al mond a savè che l’è rotond alegher alegher a rampegà in sui veder in sui veder a pee biòtt tant i sciori fan nagòtt!
L’altro giorno andando a spasso in su i riv del Lagh Maggior respirando l’aria pura cont i sò graditi odor m’è vegnúuu l’ispirazion ma de lassà giò i calzon o che gioia o che piacere o che cuccagna cagà in campagna! O che gioia o che piacere o che cuccagna cagà in campagna!
Puttost che toeu ona donna mi toeuvi ona cavretta ghe foo mangià l’erbètta ghe foo mangià l’erbètta puttost che toeu ona donna mi toeuvi ona cavrètta ghe foo mangià l’erbètta ma mí la donna la toeuvi no! Viva l’amore l’amore l’amor che vien che va viva l’amore l’amore l’amor che vien che va viva l’amore che viene e che va viva l’amore ma chi lo sa far
Piuttost che toeu ona donna mi toeuvi ona gilera voo a spass mattina e sera voo a spass mattina e sera puttost che toeu ona donna mi toeuvi ona gilera voo a spass mattina e sera ma mi la donna la toeuvi no! Viva l’amore l’amore l’amor che vien che va viva l’amore l’amore l’amor che vien che va viva l’amore che viene e che va viva l’amore ma chi lo sa far!
Puttost che toeu ona donna mi toeuvi ona ses’cent voo in gir ma tutt content voo in gir ma tutt content puttost che teou ona donna mi toeuvi ona ses’cent voo in gir ma tutt content però la donna la toeuvi no! Viva l’amore l’amore l’amor che vien che va viva l’amore l’amore l’amor che vien che va viva l’amore che viene e che va viva l’amore ma chi lo sa far!
Ohi bella se vuoi venire su l’omnibus, su l’omnibus ohi bella se vuoi venire su l’omnibus con me Mi no, mi vegni no, mi gh’hoo paura, mi gh’hoo paura mi no, mi vegni no, mi gh’hoo paura de borlà giò!
A gh’è el prevòst che sta a Precòtt che quand el caga ne fa on fagòtt. A ghe n’è on alter a Crescenzagh che prima la fa e poeu la liga col spagh. E poeu ghe n’è vun che stà a Cinisell che prima la fa e poeu ghe leva el cappell. E poeu ghe n’è ’n alter che stà a Lambraa che prima de falla el va adree a caragnà. E poeu. ghe n’è vun che l’è propi ridicol lù el va a falla dedree di edicol. A ghe n’è on alter a Villapizzon ch’el caga, l’ughetta e poeu ’1 fa i panatton!
Se sposii ona donna bella mamma mia che vespee tegnii d’oeucc a la padella che i moscon ghe van adree.
La gh’ha ’na gamba stòrta e quell’altra siffolina Serafina, Serafina, e se te doeur el venter mett sú la polentina Serafina, Serafina del mio cuor!
E al lunedì i perrucchee lor lavoren nò del sò mestee lor a hinn pagaa anticipaa bella s’te voeut vegní con mi a ballà sont diventaa magher mè on ciod a fà ci soldaa!
Se l’è vera che te me voeuret ben cara Ninin biribimpinpin vegn giò a derví el portell famm pú penà, parabappappà se ti te gh’hee l’amor del tò Marcell che l’è inscí bell vegn giò a derví el portell famm pú penà, parabappappà!
E mi quand foo la barba ai aventor mi me par de vess a fà l’amor e calchi giò ci rasoo a pú non pòss che i aventor se pissen fin adòss
cara Ninin te voeuri ben, damm on basin!
Se l’è vera che te me voeuret ben cara Ninin biribimpinpin vegn giò a el portell famm pú penà, parabappappà! se ti te gh’hee l’amor del tò Marcèll che l’è inscí bell vegn giò a derví el portell famm pú penà, parabappappà!
A mezzanotte in punto gh’è scur, gh’è scur col lanternino in mano gh’è scur, gh’è scur l’è quell che cerca i mocc l’è quell che cerca i mocc
Leonora ciccom’ Leonora cíccom Leonora... ciccom!!! Sí sí nun ciccaremm, nun ciccaremm tucc insemma sí sí nun ciccaremm, nun ciccaremm tucc insemma coi mocc! coi mocc! coi mocc e’l lanternin!
Sont passàaa de la cà di ball negher gh’era la lumm, gh’era la lumm ont passaa de la cà di ball negher gh’era la lumm con foeura ci fumm!
Angiòla pissa in la tòlla pissa in del lett, perebeppeppett oh oh Angiòla faccia de tòlla m’hai rovinato la canna del formenton!
Ohi vita, ohi vita mia ohi core ’e chisto core si’ stato ’o primm’ammore e o primm’ e l’urtemo sarrai pe ’mme Oh vita, ohi vita stracca sont stuffa de fà la vacca ohi mondo, ohi mondo boia de fà la troia mi me senti pú!!
|
El Barbapedana
|
Barbapedana el gh’aveva on gilè senza el denanz e cont via el dedree, Cont i sacòcc longh ona spanna, l’era el gilè del Barbapedana…
Barbapedanna el gh’aveva on s’cioppett Per sparà contrà i solda de Maomett E ‘sto s’ciopett longh ona spanna L’era el s’cioppett del Barbapedanna.
E da Bersaglier che l’era El sparava voletela El sparava ‘l s’cioppettin Contra i trupp di Beduin.
|
| El Barbon di navili |
Ona nòtt per amor disperaa su la ripa de pòrta Cines con la nebbia l'era el post ideal per mazzam e levam on gran pes. Scarsa la lus, on silenzi mortal, me pòrti giò a duu pass dal canal, sari su i oeugg, me foo el segn de la cros ma dal Navili ven su ona vôs:
«Ohei vigliacch, guardom mì hinn des ann che son chì sòtta i pont senza on lett né ona cà per i dònn gh'hoo pù nient, vivi de carità, ma l'è mej fa el barbon che crepà. D'ona ròbba son sicur, te le dis on amis Chi se coppa `l va nò in Paradis. Damm a traa, va a dormì, te set gioin per morì fa nò `l stupid e regordes de mì»
Senza nanca rispond scappi via cont on frecc in di òss... stavi mal, ma el ciarin d'ona veggia osteria de lontan el pareva ciamamm me infili denter ancamò agità bevi on grappin e ricominci a fiadà l'ambient l'era pien..a gh'era gent d'ogni età vun che sonava e tucc a cantà.
Mi so nò chi l'è staa, ma me son trovaa là Dòpo on poo insemma a lor a brindà; l'è staa inscì che hoo capii quell che `l vegg el m'ha dii in la vita se dev anca soffrì… quest'amara realtà la m'ha faa medità: dal barbon di navili son tornaa, gh'hoo portà de mangià, dopo avell ringraziaa e commòss l'hoo basaa. di Mimmo Dimiccoli, cantata da Umberto Simoncini, premio D'Anzi 1975-76 El moletin Mè pader fa el moletta E mi foo el molettin, quand sarà mort mè pader faroo el moletta mì, e zom e zom e zom e zom e zom e zom e zì quand sarà mort mè pader faroo el moletta mì.
Mè pader ciappa i zvanzigh E mi ciappi i quattrin, quand sarà mort mè pader faroo el moletta mì e zom e zom e zom e zom e zom e zom e zì quand sarà mort mè pader faroo el moletta mì.
|
El purtava i scarp de tennis
|
he scusè, ma mi vori cuntav d’un me amis che l’era anda a fàl bagn sul stradun, per andare all’idroscalo l’era lì, e l’amore lo colpì. El purtava i scarp de tennis, el parlava de per lu rincorreva già da tempo un bel sogno d’amore. El purtava i scarp de tennis, el g’aveva du occ de bun l’era il prim a mena via, perchè l’era un barbun. Un bel dì, che l’era drè a parlà de per lu, l’aveva vista passà bianca e rossa, che pareva il tricolore ma po lu, l’è sta bon pù de parlà. El purtava i scarp de tennis, el parlava de per lu rincorreva già da tempo un bel sogno d’amore. El purtava i scarp de tennis, el g’aveva du occ de bun l’era il prim a mena via, perchè l’era un barbon. (parlato)Un bel di a chèl pover diavul che riva na machina, ven giù vun e domanda: "Ohè!" "Chi a mi?" "Sì, a lu, savaria, savaria no per piaseè la strada per andare all’aeroporto Forlanini?" "No, signore non sono mai stato io all’aeroporto Forlanini,non lo so in due l’è." "La strada per andare all’Idroscalo, almeno, la conosce?" Si, l’Idroscalo al so in dua l’è, al meni mi all’Idroscalo, vengo su anch’io sulla macchina, è forte questa, è forte la macchina. "Lasa sta la machina barbon." "No, signore vengo anch’io sulla macchina, non sono mai stato su una macchina io, Bella questa macchina...Ferma signore, chèl me lasa, chèl me lasa giu chi che sono arrivato,un piaseè chèl se ferma chi. (cantato) Un piaseè, ch’el me lasa giò chi che anca mi mi go avu il mio grande amore roba minima, s’intend, s’intend roba da barbon. El purtava i scarp de tennis, el parlava de per lu rincorreva già da tempo un bel sogno d’amore. El purtava i scarp de tennis, el g’aveva du occ de bun l’era il prim a mena via, perchè l’era un barbon. L’an trova, sota a un muc de carton l’an guardà chèl pareva nisun l’an tuca chèl pareva chèl durmiva lasa sta che l’è roba de barbon. El purtava i scarp de tennis, el parlava de per lu el purtava i scarp de tennis, perchè l’era un barbun, el purtava i scarp de tennis, el parlava de per lu el purtava i scarp de tennis, perchè l’era un barbun... |
La Marianna
|
O Dio del ciel che fai fiorir le rose manda un marito a tutte queste tose la Marianna la va in campagna quando il sol tramonterà, tramonterà, tramonterà chissà quando, chissà quando ritornerà.
Bella è la rosa ma ancor di piú la viola la mia mogliettina sarà una campagnola la Marianna la va in campagna quando il sol tramonterà, tramonterà, tramonterà chissà quando, chissà quando ritornerà.
O giovanotto se vuoi fare all’amore lascia le bionde e piglia quelle more la Marianna la va in campagna quando il sol tramonterà, tramonterà, tramonterà chissà quando, chissà quando ritornerà.
Ma brune o bionde facendo all’amore le ragazzine ti ruberanno il cuore la Marianna la va in campagna quando il sol tramonterà, tramonterà, tramonterà chissà quando, chissà quando ritornerà.
L’amor si fa con tutte le ragazze ma state attenti a quelle che son pazze la Marianna la va in campagna quando il sol tramonterà, tramonterà, tramonterà chissà quando, chissà quando ritornerà.
|
I giovinotti al sabet de sira
|
I giovinòtti al sabet de sira vann a morosa vann minga a dormí oh sí vann là in la Teresina ohi Teresina vègn giò a dervì
dài o Teresina vègn giò a derví dài o Teresina vègn giò a derví
La vègn dabasso da quello scalone la par ’na dama che vègn de Turin la Teresina la và in cantina mòlla la spina la cava il buon vin
sí la mòlla la spina la cava il buon vin sí la mòlla la spina la cava il buon vin
E i giovinòtti ghe corren incontra con la basilia di quatter biccér dài disbisciamo la prima bottiglia l’è vetriolo quest chí el voeuri nò
ohèj l’è vetriolo quest chí el voeuri nò ohèj l’è vetriolo quest chí el voeuri nò
Ghe taccheremo un sasso al collo la meneremo alla riva del mar ohimè ohimè oh che dolore gh’hoo de morí per trii tradioòr
oh gh’hoo de morí per trii traditor oh gh’hoo de morí per trii traditor.
|
Se gh’han de dí
|
Se gh’han de dí allora i barbée che a fa la barba a l’è’l sò mestée a la mattina, quand lèven sú ciàppen el pennèl e se I rúsen in del...
poli poli poli pò fa il pollino qua qua qua qua fa l’ochetta chicchirichí fa il galletto e di noi che cosa sarà.
Se gh’han de di i tosanètt che a fa la fibbia l’è tutt i sò marchètt a la mattina, quand lèven sú stringen la fibbia e slarghen el...
poli poli poli pò fa il pollino qua qua qua qua fa l’ochetta chicchirichí fa il galletto e di noi che cosa sarà.
Se gh’hann de dí i prestinée che a fà i michett a l’è’l sò mestée a la mattina, quand lèven sú ciappen i bastón e se i mètten in del...
poli poli poli pò fa il pollino qua qua qua qua fa l’ochetta chicchirichí fa il galletto e di noi che cosa sarà.
Se gh’hán de dí i verdurée che a lavà i tomàtes a l’è’l sò mestée a la mattina, quand lèven sú ciàppen on’inguria e se la rúsen in del...
poli poli poli pò fa il pollino qua qua qua qua fa l’ochetta chicchirichí fa il galletto e di noi che cosa sarà.
Se gh’han de dí i American che gh’han i razzi che van lontan a la mattina, quand lèven sú ciàppen on saturno e se l’ mètten in del...
poli poli poli pò fa il pollino qua qua qua qua fa l’ochetta chicchirichí fa il galletto e di noi che cosa sarà. Vess milanes (canzone di Nino Rossi) Se fa tanto cantà d’amor nel mond, semper coi stess paroll che gira intorna. Per minga on dì sentimel rinfaccià, el me regal l’hoo faa a la mia città. Vess milanes voeur dì sentì Milan, sentì i odor de fumm e de carbon che vegnen su in di sò strad quand in autunn insemma con la nebbia se meseden. Voeur dì sentì del vent el borbottà in di vicol quand el sô l’è anmò indorment. Vedell a ciappà vita, camminà e poeu sentill palpità frement. Amalla inscì me l’è ardent e capricciosa, stracolma de rancor felice, generosa. Passà con lee i bei nòtt in compagnia, vedella disperada o in allegria; cognoss de lee i umor, i atteggiament; aveghela in del coeur tutt i moment. Vess milanes voeur dì sentì che questa, vestida de lavorà o vestida a festa, tròpp bella per vess minga on poo sgualdrina, de tutt’i bei città l’è la regina!
|