Modi di dire milanesi: “reson” e le espressioni sulla ragione
Questa volta proviamo a conoscere, nel dialetto meneghino, questa parola così impegnativa, e iniziamo proprio da:
- L’etaa de la reson: facile da tradurre; allude all’età della ragione, che purtroppo non sempre corrisponde a quella riportata sulla carta di identità.
- Perd la reson: e se si perde è cosa grave!
- Avegh milla reson: avere mille ragioni.
- Guarda ti se nò g’oo reson: guarda te se non ho ragione.
- Avegh nanca òn’ombra de reson: è il contrario di quella riportata sopra.
- G’oo i mé bonn reson: ho le mie buone ragioni per…
- Rend reson: rendere ragione alla situazione o a chi ce l’ha.
- De reson, dovaria pioeuv dopo duu mes de sutt: di ragione dovrebbe piovere dopo due mesi di bel tempo. Ma sappiamo che la natura non segue questa logica.
- Dagh òn poo de reson a vun e òn poo a l’alter: dar la ragione ora ad uno e ora all’altro. È un po’ sibillina però, perché mi dà l’impressione di una persona che vuol tenere i piedi in due scarpe, cioè che non vuole compromettersi.
- Fass òna reson: farsene una ragione, anche se a volte non è facile.
- Finissela de piang; fatt òna reson: è un invito ad accettare la realtà, anche se non sempre è facile.
- Nò gh’è reson che tegna: non c’è ragione che valga.
- Avègh di reson còn vun: questionare con uno.
- La reson di reson: la ragione è sovrana.
- Reson bèi e bonn: belle e buone ragioni, quindi difficili da smontare.
- Reson che paga: ragione che persuade e appaga.
- Reson strasciaa: ragioni che non convincono, che non soddisfano.
- I trentatré reson de Arlecchin: Arlecchino, maschera scaltra cui il detto si richiama per “non arrivare mai al sodo”.
- Reson del gipponat: ragione forzata.
- Reson de madonna Marcolfa: ossia farlocca.
- Reson senza gius: ragioni senza sugo, ossia che lasciano il tempo che trovano.
- Reson de Stat: ragioni di Stato, quindi che non si devono conoscere. Qui ci sarebbe da entrare nel merito, ma l’articolo prevede altro.
- L’è de reson del tal: è la ragione dell’altro.
- La reson social: la ragione sociale, e anche qui ci sarebbe da entrare nel merito.
“Resonascia” e altri modi di ragionare
Resonascia: il termine presenta un carattere spregiativo ma nel dialetto milanese assume invece un carattere buono e vezzeggiativo.
Guarda on poo! El Gigin l’à voruu di su anca lù la sòa resonascia: guarda un po’! El Gigin ha voluto dire la sua.
Mi troeuvi ch’el g’à minga dòmà reson, ma resonascia: trovo che ha mille ragioni.
Bisogna sentill a mètt foeura i so resonasc: con i suoi ragionamenti ne ha da vendere.
Resonemm un po’: ragioniamo un momento.
El rasonna ben: ragiona proprio bene.
Còn lù se po’ minga ragionà: con lui ragionare è impossibile. Soprattutto quando ci capita di ragionare con una persona cocciuta.
Quest se ciama minga ragionà: questo non è un modo di ragionare.
L’è òn gran resonador: è una persona che ragiona bene.
Resonada: in questo caso la si vuole identificare come cicciarada, ossia chiacchierata. Ad esempio: Emm faa òna gran cicciarada mi e el Louis, ossia abbiamo fatto una grande chiacchierata io e il Luigi.
Stoom no a menà giò la reson in cantina: è un invito a usare la ragione.
La reson la s’haa de dà a chi che la gh'ha: la ragione va data a chi ce l’ha, anche se a volte può dare fastidio.
La reson e ‘l bon sens hinn minga nemiss: la ragione e il buon senso non sono nemici, anzi!
Ben, anca per adess chi hoo finì; me resta minga che rimandav d’ona prossima, semper con la reson.
Leggi anche
- Ultimo aggiornamento il .