November
November
di Enrico Bertini
Quand par fina ch'el sô el sia malaa,
ch'el mond el dorma invers e immotriaa
dent in d'on bagn de nebbia umid e gris;
e basta on brutt pensér, on pel, on sfris,
on nient per famm andà desòravia
el caldaron della malinconia;
quand séntom che me basta ona ciallada
per regalam on fior d'on'inversada,
e el coraman di scal l'è tutt sudaa...
e in tavola el salin l'è masaraa...
e Milan l'è tutt pien de sancarlitt...
e a Musocch vénden vas cont sù i crositt;
quand a andà in strada gh'hee-t adree l'ombrella
ma te la dervet nanca, perchè... oh bella!...
El pioeuv sì o no?... Mah! La ven giò tant fina
che sèmm nò se l'è acqua o nebbiolina...
l'è inutil che te guàrdet l'almanacch,
sèmm in November. L'ann l'è giamò stracch,
de mes de viv ghe n'avanza domà vun...
e el me tacca la gnàgnera anca a nun!
Traduzione
Novembre
Quando sembra persino che il sole sia ammalato,
che il mondo dorma inquieto ed accigliato
in un bagno di nebbia umida e grigia;
ed è sufficiente un cattivo pensiero, un'inezia, uno screzio,
un niente per far traboccare
il pentolone della malinconia;
quando sentiamo che basta una sciocchezza
per regalarci un fior d’ arrabbiatura,
ed il corrimano delle scale è tutto sudato....
ed in tavola il salino è fradicio....
e Milano è tutta piena di sancarlini....
e a Musocco vendono vasi con sopra le croci;
quando, andando per strada porti con te l’ombrello
ma non lo apri, perché.... oh bella!
Piove sì o no? .... Mah! Scende tanto leggera
che non sappiamo se è acqua o nebbiolina ...
è inutile guardare il calendario,
siamo a Novembre. L’anno è già stanco,
di mesi da vivere ne manca solo uno....
ed anche noi siam presi da un senso di malessere!
Potrebbe interessarti anche: